杨柳岸 Yang Liu’an

       
   
   
   
   
   

误判

Fehlurteil

   
   
暴雨来袭之前的傍晚 Am Abend, bevor der Regensturm hereinbricht
一只生灵在纱窗内试图突围 Versucht ein Lebewesen am Fliegenfenster auszubrechen
向上向下,向内向外 Nach oben, nach unten, nach innen, nach außen
长长的翅膀屡屡碰壁 Seine langen Flügel stoßen immer wieder an die Wände
好大的蚊子 “Ganz schön groß, diese Mücke“
一张洁白的面纸扑了过去 Ein blütenweißes Kosmetiktuch
轻轻一捏,一个小情绪就此完结 Kneift sanft und eine kleine Missstimmung findet so ihr Ende
可是展开的纸巾上 Doch auf dem ausgebreiteten Kosmetiktuch
我看到了恍若莲叶的淡青色 Sehe ich in einem zarten Lotosblatt-Blaugrün
一只渺小的蜻蜓,在错误的时间里 Eine winzige Libelle, die zur falschen Zeit
被妖魔成巨大的蚊子 Durch einen Dämon zu einer riesigen Mücke geworden war
我的手悬在空中 Meine Hand hängt in der Luft
悲哉,我的小蜻蜓 Voller Bedauern für meine kleine Libelle
在命运的荒原上 Wer könnte in der Steppe des Schicksals
谁能分得清蚊子还是蜻蜓 Klar zwischen einer Mücke und einer Libelle unterscheiden
而时空之外 Doch außerhalb von Raum und Zeit
一只巨手伺机而来 Wartete eine riesige Hand nur die Gelegenheit ab